Pedijatrija


Da bi mogli slati poruke na forum trebate se prijaviti. Novi korisnici mogu se registrirati ovdje. Molimo vas da prije registracije pročitate Pravila za korištenje foruma.

Broj tema: 6661 | Broj poruka: 26489

Prof. dr. sc. Milivoj Jovančević, dr. med.

Poliklinika Salvea
Zagreb, Zagrebačka cesta 126


Utječe li anemija mame na bebu?


Morate biti prijavljeni kako bi imali pristup forumu. Prijaviti se možete na sljedeći način: ovdje

Autor Poruka

Korkyra

13.11.2010. 19:05

Poštovani,

ukoliko je majka anemična, a isključivo doji bebu (beba stara 3 mjeseca i tjedan dana), postoji li opasnost da i beba ne dobiva dovoljno željeza odnosno kakav utjecaj (ako ikakav) to ima na bebicu?

Hvala i lijep pozdrav

Darko Richter, dr. med.

13.11.2010. 23:25

Ak oje nameija od nedostatka željeza, to utječe na dojenče koje je isključivo dojeno. No, još prije toga, tijekom trudnoće to je još i više utjecalo.
Nije beba, već dijete, a u toj dobi dijete nazvivamo dojenčetom.
Beba je lutka.

natasica

14.11.2010. 18:35

Dr Rihter, kod nas, u Srbiji, za dete do godinu dana se kaze- beba, a samo zdravstveni radnici kazu- odojce. Kod nas se za igracku kaze- lutka, nikada beba. Eto, ovo je jedna zanimljivost, kojoj mozda i nije mesto ovde, ali ako Vam pitanje posalje neka majka koja nije iz Hrvatske, bice joj cudno da je upozoravate da ima odojce, a ne bebu happy Veliki pozdrav iz Nisa.

Darko Richter, dr. med.

14.11.2010. 21:25

Nema bebu.
Jer, beba je od francuskog "bebe" (s kosim akcentima na oba "e"blunk.
Uopće nije niti hrvatska, niti srpska riječ.
Zar ćemo se već od najranije dobi nazivati tuđicama?
Tako da ne znamo više niti tko smo, niti što smo.
To poturanje tuđica gdje je to potpuno nepotrebno, stvara konfuziju, i otuđuje onoga tko izgovara takvu riječ od onoga koji se tom riječi ozančuje. Jer, zapravo, ne razumijemo tu riječ, nije nam bliska, niti nam je iz duše i jezika koji smo naučili od majke.
Zašto se ne govori pobačaj, bezbolno ubojstvo, itd., već se nastoji reći "prekid trudnoće", "eutanazija", i sl. Zato, da bi se zlo lakše plasiralo, a kome je to u interesu, doista ne znam.

Korkyra

15.11.2010. 11:05

Poštovani doktore,

možete li mi konkretno pojasniti o kakvom utjecaju na dijete je riječ i kako taj utjecaj popraviti?
Anemična jesam od nedostatka željeza iako sam ga pila tijekom cijele trudnoće. Posebice je to bilo izraženo nakon poroda kada su doktori dvojili da li me staviti na transfuziju ili pustiti kući uz terapiju željeza 3 mjeseca (ipak sam bila puštena kući). Sada, nakon 3 mjeseca, situacija je malo bolja no i dalje sam anemična.

Usput, zahvaljujem na lekciji ''beba'', nije da uvijek dijelim mišljenje s Vama, ali ovaj puta sam istog mišljenja što se tiče našeg jezika i tuđica.

Lijep pozdrav

Darko Richter, dr. med.

15.11.2010. 13:50

"... možete li mi konkretno pojasniti o kakvom utjecaju na dijete je riječ i kako taj utjecaj popraviti?"
O takvom je utjecaju riječ, da, ako majci nedostaje željeza, onda nedostaje i čedu, i dojenčetu koje je isključivo dojeno. Ako nešto nedostaje, onda se to nadomješta, ako se može. Što je tu nedokučivo?

" ... zahvaljujem na lekciji ''beba'', nije da uvijek dijelim mišljenje s Vama, ali ovaj puta sam istog mišljenja što se tiče našeg jezika i tuđica."
Evo opet prigode za jezičnu intervenciju. "Dijeliti mišljenje (s nekim)" nije izvorno hrvatski izričaj, već obični prijevod njemačkog "die Meinung teilen". Mi tako ne kažemo. Naš izričaj jest "biti istog mišljenja". I puno bolje zvuči, a i razumljivije, a i jednoznačnije, tj. ne dozvoljava truli relativizam te poruke. To je ostatak njemačkog utjecaja od ranije, a danas smo svjedoci poplave prijevoda engleskih imenskih sintagmi, kojima se zamjenjuje glagoljska narav hrvatskog jezika. Npr., "idete li dolje (iz tramvaja)", umjesto "silazite li"; "napraviti sliku" umjesto "naslikati" ili "fotografirati", itd.

Korkyra

15.11.2010. 14:35

Hahahhahhaha..kada bih Vam trebala odgovoriti naslovom filma, onda bi prigodan bio ''Gle, tko to govori!''..happy
Naime, u ovakvim situacijama sam za pogodbu; ako Vi intervenirate na svojoj gramatici i svom pravopisu, potrudit ću se i ja još malo poboljšati svoj jezični izričaj.
Za početak, ispred sastavnih veznika se ne stavlja zarez....

A sada idemo na posao! Možete li mi reći (ako se nećete inatiti nakon gornjeg dijela) kako mogu nadomjestiti željezo djetetu od tri mjeseca tj. što mu smijem dati?

Lijep pozdrav i ugodan dan

natasica

15.11.2010. 16:15

Slazem se sa Vama, u sustini, ali mislim da se neke "tudjice" koriste da bi olaksale svakodnevnu komunikaciju. Malo je nezgodnije, bar meni, da pitam prijateljicu, npr.: "Kako je tvoje odojce danas?". Verovatno bi se silno zacudila. happy U svakodnevnom govoru koristimo toliko stranih reci, a da toga nismo ni svesni...Inace, i Bugari koriste rec "bebe" za odojce happy

JanaN

15.11.2010. 16:15

Zamislite da netko iz Srbije dodje kod prijatelja u Hrvatsku i kaze za njegovo novorodjence: joj kako vam je slatko ovo odojce happy)) Uzmimo u obzir da se za prase (ne znam kojeg uzrasta i namjene) u Hrvatskoj kaze odojak happy))
Ja sam isto protiv upotrebe stranih rijeci, ali beba mi je skroz u redu i zvuci mi prirodno. Toliko je udomacena na ovim podrucjima da je postala nasa rijec. Ovim terminima dojence, odojce ili sta vec se koriste samo lijecnici. Razmislite malo da li ste ikada prilikom razgovora sa nekim culi da za bebu upotrebljava rijec odojce ili nesto slicno. Pa i Englezi, Amerikanci i ostali kazu za bebu baby, ne kazu My infanthappy
Za mene je beba dijete dok ne pocne sjediti, onda postaje curica, deckic..
Beba je postala internacionalna rijec...na svakom jeziku je slicno, k'o rijec bananahappy))
Rijec je udomacena i u djecjim pjesmicama...recimo: mala beba place, upiskila gace, trebaju joj pelene zute i zelenehappy))
Zato doktore molim vas ostavite mame da svoje bebe zovu bebama jer su tako navikle i to im je prirodno, a vi svakako znate o cemu govore posto je uvijek navedena i dob BEBE! happy

Korkyra

15.11.2010. 17:50

Dragi doktore,

samo da se još nadovežem...pa upravo pročitah u jednom Vašem odgovoru riječ ''kvit''..za koju sam sasvim sigurna da nema hrvatsko podrijetlo..ili se možda varam.. happy

Pozdrav

Darko Richter, dr. med.

15.11.2010. 23:05

Ne varate se, a pronašli biste još puno toga, jer ja ovdje ne ispisujem literaturu. Međutim, bebe su riječ koja se odnosi na drugo ljudsko biće, i ne valja. Tuđica je. Hrvatski se čovjek prema fazi života naziva: prenatalno - embrij (0-3 mj.), plod (4-9 mj.), čedo (pred sam porod i u tijeku poroda), a postnatalno - novorođenče (0-27 dana), dojenče 28 dana-11 mj., malo dijete 1-6 g., školsko dijete 6-14 g., te djevojka/mladić. Kasnije sliejdi žena/muškarac, starica/starac. Ovo se u medicinskoj etici zovu "phase sortals", odnosno, faze, razdoblja u koja se razvrstava čovjek prema svojoj dobi. Međutim, nekome je silno stalo da se pomiješaju pojmovi, pa da se više ne zna tko je tko, i da se u različitim životnim dobima s ljudskim osobama postupa kako se nekom vremenu to prohtije: tako da pobačaj nije ubojstvo, već prekid trudnoće, jer, to nije moja "beba" nego neki amorfni život, a i podučava nas se da život na svojem kraju također ne vrijedi, jer, nemamo više pred sobom bolesnog čovjeka ili starca, već karcinom, ili Parkinsona, i to s antropomorfnim svojstvima, tako da može izraziti želju da se ubije, jer, kao, više nije pravi čovjek.
No,kako se to nadomješta željezo? Tako da se uzme neki preparat. Imate pedijatra ili liječnika opće prakse u blizini, i to riješite, ak je dijate anemično.